abjekt tala

Här ordsätter jag fragment av den översatta, avlyssnade, genomlevda och levrade rösten från platsen mellan, från det trinitäras terräng. Området mellan subjektets inhägnad och objektets bårhus.
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.




She hungered for a different story - one to respell the world she knew




Fotnavlad

Fotnavlad
What we seek is love itself, revealed now and again in human form, but pushing us beyond our humanity into animal instict and god-like success. There is no love that does not pierce the hands and feet... Jeanette Winterson. Love, the deadly wound from which my life slowly bleeds, there I am preserved ...Birgitta Trotzig

torsdag 8 juli 2010

Going down to see my sisters


Snart återvänder jag till Turkiet
och min levande jordtagningsplats.

Grottan får oss att förstå alla senare rum.

Berget
MA
Meter

Mykale

benämningen tunnas ut fläckvis
namnets undersida kryper samman
bildar bubblor på bergets sluttningar
inunder slingrar sig bokstavstrådar
fräter hål
i grottans tak
fladdermöss
hukar i ordets skugga
ljudbilden
ekar i grottans hålrum
när vingarna i skymningen
sätter den i dallring
Meuhuehkale

med läpparna utvikta mot klippan
lyssnar jag
hörselgången ekar
av mina steg

tjutet i vinden är uråldrigt
skriket före meningen
systrarna
dunkar pannan
mot hennes spegel

Medusa

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar