abjekt tala

Här ordsätter jag fragment av den översatta, avlyssnade, genomlevda och levrade rösten från platsen mellan, från det trinitäras terräng. Området mellan subjektets inhägnad och objektets bårhus.
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.




She hungered for a different story - one to respell the world she knew




Fotnavlad

Fotnavlad
What we seek is love itself, revealed now and again in human form, but pushing us beyond our humanity into animal instict and god-like success. There is no love that does not pierce the hands and feet... Jeanette Winterson. Love, the deadly wound from which my life slowly bleeds, there I am preserved ...Birgitta Trotzig

tisdag 8 september 2015

The Winds of Orisha






En ordlig flytväst way back...





dessa otåliga, högljudda, knuffande, dreglande, storfotade legender och myter som klämmer sig igenom minsta springa...

 

 

 

 

The Winds of Orisha

- Audre Lorde


I

This land will not always be foreign.
How many of its women ache to bear their stories
robust and screaming like the earth erupting grain
or thrash in padded chains mute as bottles
hands fluttering tracts of resistance
on the backs of once lovers
half the truth
knocking in the brain like an angry steampipe
how many
long to work or split open
so bodies venting into silence
can plan their next move?

Tiresias took 500 years they say to progress into woman
growing smaller and darker and more powerful
until nut-like, she went to sleep in a bottle
Tiresias took 500 years to grow into woman
so do not despair of your sons.


II

Impatient legends speak through my flesh
changing this earths formation
spreading
I will become myself
an incantation
dark raucous many-shaped characters
leaping back and forth across bland pages
and Mother Yemonja raises her breasts to begin my labour
near water
the beautiful Oshun and I lie down together
in the heat of her body my truth becomes stronger
Shango will be my brother roaring out of the sea
earth shakes our darkness swelling into each other
warning winds will announce us living
as Oya, Oya my sister my daughter
destroys the crust of the tidy beaches
and Eshu's black laughter turns up the neat sleeping sand.

III

The heart of this country's tradition is its wheat men
dying for money
dying for water for markets for power
over all people's children
they sit in their chains on their dry earth
before nightfall
telling tales as they wait for their time
of completion
hoping the young ones can hear them
earth-shaking fears wreath their blank weary faces
most of them have spent their lives and their wives
in labour
most of them have never seen beaches
but as Oya my sister moves out of the mouths
of their sons and daughters against them
I will swell up from the pages of their daily heralds
leaping out of the almanacs
instead of an answer to their search for rain
they will read me
the dark cloud
meaning something entire
and different.

When the winds of Orisha blow
even the roots of grass
quicken.
 
 
 

måndag 7 september 2015

INK

 



”the ink is pushing me like rain, like a dry grass fire across the pages.
It leaves writing in me, marks in my flesh, scars filled with ink.” (Kerstin Ekman)

i know by heart, the pristine abode where the nymphs perform their inky tidings...