abjekt tala

Här ordsätter jag fragment av den översatta, avlyssnade, genomlevda och levrade rösten från platsen mellan, från det trinitäras terräng. Området mellan subjektets inhägnad och objektets bårhus.
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.




She hungered for a different story - one to respell the world she knew




Fotnavlad

Fotnavlad
What we seek is love itself, revealed now and again in human form, but pushing us beyond our humanity into animal instict and god-like success. There is no love that does not pierce the hands and feet... Jeanette Winterson. Love, the deadly wound from which my life slowly bleeds, there I am preserved ...Birgitta Trotzig
Visar inlägg med etikett Artemis. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Artemis. Visa alla inlägg

torsdag 29 december 2022

ordpärlande forts.

 



Ännu en ordhylsa som förts in i språkande kött och fyllts med erfarande. The Paradise Papers av Merlin Stone, The Suppression of Women’s Rites från 1976. Så här inleds förordet: “How Did it actually happen? How did men initially gain control…”

Jag behåller bilderna ett tag till: “At the very beginning of religion, God was a woman. Do you remember?”

Förlaget Virago grundades av Carmen Callil 1973 som ett feministiskt förlag. Jag hakade på beteckningen Virago som en skepnad att re-member, att åter-lemma, att åter-skapa i mig och i min samtid:

"The name Virago (meaning heroic war-like woman or, as the Thesaurus has it a name for a particular kind of woman: biddy, bitch, dragon, fire-eater, fury, harpy, harridan, hussy, muckraker, scold, she-devil, siren, spitfire, termagant, tigress, vituperator, vixen, wench) signaled the founders’ intent to challenge, entertain, enrich, raise eyebrows and revolutionise the literary landscape."

... för att revolutionera det androcentriska landskapet och för in-lemmande i natur, i det mer-än-mänskliga... åter-ljudande...

En av de behållna bilderna:






onsdag 28 december 2022

Till/h/örandets lovsjungande 2022

'
Ett FB minne från den 28/12 2021 får mig att skriva färdigt det här inlägget, som jag utkastade 28/10.
Minnet:
Finally totally possessed and in possession...
a kind of hearing aid...

Granatäpplet, hörapparaten... sen alltid från själens hjälpmedelscentral ;D)

Organet från årets resor till den grekiska ön Limnos.

Stenörat tillhör gudinnan Artemis. Den finns ovanför en post-bysantinsk fresk från 1600-talet i klostret, Det Stora Lavra, beläget på berget Athos (Agion Oros). Athos ligger mitt emot Limnos och smeks av den nedgående solen. Fresken skildrar en mycket ovanlig bebådelse.Artemis, deltar i det ödesdigra mötet mellan ärkeängeln Gabriel och Jungfru Maria. Hennes deltagande består i att hon skyndar därifrån därifrån med sin slända.

Skuggörat är mitt - lyssnande i efternamnets kluckande mellan sten och vatten

Det är lyssnandet som tonande knyter oss samman

rundgången
den runda dansen
i hörselgångarna
Hefaistos och hans hantlangare

 j/o/rdens formare

(Ön Limnos tillhör Hefaistos, elden, vulkanernas och smedernas gud.)

En örad stygnling från 2018 

De yttre platsspecifika, kunskapande händandena och det inre betydelseangivande; att detta dubbla erfarande lyssnande, tar sig sitt uttryckande och intryckande, i de ordbon twistsömmandet skapar... 

"... den där åsynesgåvan,
det att just vid vägkanten varsna en själ med pärldagg på...
den inre förnimmandet av “den andra”,
delaktigheten i “den andra” skapandet en resonansens gåva,
ett sorts latent ljudfång ..."  
                               Emilia Fogelklou

På våren 2019 drömde jag hur jag såg in i mitt öra, dess blodåder mönstrade tunnel, ser vita flagor, ser en fyrkantig pappersbit jag plockar ut... På den ska jag teckna ett oerHÖRT avlyssnande..., i svängande, pulserande resonans...

re-sounding:


by Rebecca Perry

[4] which will be arrows / which lodge in the thigh of the warrior – ‘Artemis, a goddess herself notorious for the sounds that she makes – if we may just from her Homeric epithets. Athemis is called keladine, derived from the noun kelados which means a loud roaring noise as of wind of rushing water or the tumult of battle. Artemis is also called iocheaira which is usually etymologized to mean ‘”she who pours forth arrows” (from ios meaning “arrow”) but could just as well come from the exclamatory sound io and mean “she who pours forth the cry IO!”.





måndag 19 september 2022

Artemis Eurynome - mermaidically speaking


Min "gamla" Artemis fick en glittrande sjöjungfru-kjol, hittad på en strand på Limnos i maj, som huvudbonad

Love opens the doors into everything, as far as I can see,
including and perhaps most of all,
the door into one's own secret,
and often terrible and frightening, real self.
May Sarton, Mrs. Stevens Hears the Mermaids Singing



Först nu efter att ha besökt Limnos för andra gången i år och bott inom området för Artemis helgedom där, kopplar jag tankemässigt samman Artemis och Eurynome - handlande och gestaltande, har jag gjort det sen alltid...
Innan senaste avresan pimpade jag min efesiska Artemis med fyndlingar från Limnos stränder. Nu uppmärksammar jag gestaltningens fiskstjärt.

I gårdagens läsning stötte jag på benämnandet Artemis Eurynome, en Artemis variant som gestaltades som en kvinnofisk, en sjöjungfru. Så framställdes hon i Figalia, en forntida stad i sydvästra Arkadien, på grekiska fastlandet. En gång om året framvisades Artemis Eurynome, liggande inlindad i gyllene kedjor.
Vid läsningen tittar jag upp och ser septembersolen belysa min avstygnling av Medusamyten, där Medusa fått en fiskstjärt.


Myten om hur Medusa halshöggs och hur Pegasus, den bevingade hästen, och hjälta/en Chrysaor, guldsvärd, därigenom frisläpptes, lär ha utspelats i det västanatoliska landskap där jag en gång blev bergtagen, eller snarare grottinslörpad...

2010 berättade jag skapelsemyten om Eurynome framför grottans mynning:

I Begynnelsen var skrattet - en skapelsemyt

I tidens begynnelse, i oändligheten fanns bara vatten. Ingen horisont. Bara vatten. Stillastående vatten. Men så uppstod en liten rörelse, en liten liten cirkel bildades i vattnet, cirkeln cirklade sig större och större och snabbare och snabbare gick det, tills cirkeln hade roterat upp sig i en spiral. Till en vattenspiral som böjde sig bakåt som en nacke med en blottad strupe. 

 

Vattenspiralen fortsatte att rotera fram något som liknade en mun. Vattenhalsen böjde sig bakåt, vattenmunnen öppnades, ett mullrande ljud hördes och ett gapskratt fick allt vattnet att vibrera. Ur vattenmunnen sträcktes en svartvattnad tunga ut, och en varelse tumlade ut. Det var Eurynome den vattenfödda. Den vidsträckta och den vidbröstade. Naken föddes hon ur vattnets vidöppna mun.

 

Men det fanns ingenting, ingenstans där hennes nakna händer och nakna fötter kunde hitta fäste. Så med en kraftfull kullerbytta delade hon vattnet, och med sina händer och sina fötter skiljde hon det övre vattnet från det undre vattnet. Nu kunde hon andas. Hon drog några djupa andetag och så började hon dansa.

 

Hon dansade i mellanrummet, i tröskeln mellan det övre vattnet och det undre vattnet. Hon gjorde en liten, liten cirkel med höfterna som blev större och större. Den vidbröstade cirklade sin bröstkorg. Hon drog ihop sig. Hon sträckte ut sig. Hon slog kullerbyttor, hon virvlade, snurrade och tumlade runt i en dans som imiterade hennes egen födelse. 

Och hon dansade snabbare och snabbare. 

Hon dansade fram rummets riktningar. Öster, Väster, Norr och Söder och när hon dansade mot öster växte en vind fram bakom henne, en vind skapad ur hennes rörelser, Västanvinden. Eurynome fångade detta nya, denna vind, i sina kupade händer och formade den till en orm. Sedan blåste hon tre gånger på ormen och andades ut hans namn, Ophion. Därefter släppte hon honom fri. 

 

Ormen Ophion öppnade sina ögon, såg på när Eurynome fortsatte att dansa och rörelsens lust sköljde genom honom. Ophion slingrade i fatt Eurynome och han slingrade sig i sju varv runt henne. Sammansmälta fortsatte de att dansa. Och sammansmälta befruktade dom varandra. 

 

Då förvandlades Eurynome. Från under hennes skulderblad växte vingar fram, fjädrar letade sig ut under kroppens fiskfjäll. Eurynome hamnskiftade och blev en duva. En vit duva. Och snart la hon, den vidsträckta och vidbröstade duvan, ett ägg. 

Eurynome bad nu Ophion att slingra sig runt ägget i sju varv och varsamt krama och ruva det. Efter sju dagar och sju nätter kläcktes ägget och hela universum rann ut: Elden, stjärnorna, solen, månen, jorden, bergen, skogarna, sjöarna, växterna och djuren.

 

När hela universum runnit ut, slog sig Eurynome och Ophion ner på toppen av berget Olympos och såg på hur världen sakta stelnade till, i en mångfald av former och blev till pulserande, sprakande, språkande liv.

 

Ibland lämnade Eurynome berget Olympos för att dansa fram regn, nya planetbanor, solvindar - ja, allt som kunde behövas.

 

Och så hände det sig att när Ophion var ensam på berget, så började han leka med sin tveeggade tunga, han zzz, hizzade fram ljudvågor, zzz, formade ljud a aa , v v v, rrr ... va va varde... varde ljus, varde varde...:

Varde mitt i vattnet ett fäste som skiljer vatten från vatten!

 

Länge lekte Ophion med sin leksak, orden, och till sist var han väsande övertygade om, att han, bara han ensam, hade skapat världen. Ja, hela universum hade han skapat. Och han slingrade sig belåten och självgod runt bergets topp och väste fram; jag, jag, jag...

 

När Eurynome hörde vad han väste fram där han låg och slingrade sig, blev hon rasande. Den vidsträckta och vidbröstade stampade på hans huvud, sparkade ut hans tänder och fördrev honom till jordens glödande brinnande mitt. Hans tänder trillade nerför berget Olympos och begravdes djupt ner i jorden.

 

Men så uppstod  runt Ophions tänder en liten rörelse; små, små cirklar bildades i jorden, cirklarna cirklade sig större och större och snabbare och snabbare gick det, tills cirklarna hade roterat upp sig i två spiraler.

 

Två jordspiraler som böjde sig bakåt som en nacke med en blottad strupe. 

 

Jordspiralerna fortsatte att rotera fram något som liknade två munnar. 

Jordhalsarna böjde sig bakåt, jordmunnarna öppnades, ett mullrande ljud hördes och två gapskratt fick hela jorden att vibrera och skaka. Ur de två jordmunnarna sträcktes två jordsvarta tungor och två varelser tumlade ut.

 

Människan var född, Hoan och Haon.

 

Gapskrattandet skickade vibrationer ner till jordens glödande brinnande mitt och upp till berget Olympos topp. 

Plötsligt mindes Eurynome den vidsträckta och bredbröstade sin egen födelse och nyfiken dansade hon sig ner från berget. Och långt nere i jorden kände Ophion igen vibrationerna av Eurynomes dans, och rörelsens lust sköljde igenom honom och han slingrade sig upp från jordens mitt. 

 

Och så möttes de alla fyra: Eurynome den vidsträckta och vidbröstade, Ophion med sin ordlekande tunga och Hoan och Haon.
Och tillsammans dansade de världens första cirkeldans.

 

I tidens begynnelse, i mytens eviga nu lever gudar och människor ryggrad mot ryggrad. 

 

(Baserat på Robert Graves beskrivning av Ursprungshändandet i The White Goddess)











tisdag 30 augusti 2022

amasoniska Limnos, placentrerad

 


I maj i år besökte jag för första gången ön Limnos och blev helt betagen och djupt placentrerad där. Placentrera är mitt verb för att beteckna att en "moderkaka" bildas mellan mig och en plats. Att jag får näring av den platsen, av den platsens ande, Genius loci, och att jag svarar an. Själva moderkakan tar ofta gestalt som en stygnling. Den här gestaltningen skedde på Limnos.






Av en slump hamnade jag i byn Kotsinas och uppe på en klippa fanns en staty av en kvinna med draget svärd, riktat mot himlen; ett minnesmärke över hjältinnan Maroula. År 1478 anföll turkarna fortet i Kotsinas och var nära en seger. Men då Maroula, dottern till den grekiske befälhavaren såg sin far falla, grep hon hans svärd och ledde sina landsmän till seger.



Efteråt kom jag på att den poetissa/profetissa vars diktverk, Mystisk Passage, betyder allra mest för mig, alltsedan jag först läste det i mitten av 1990-talet, Maria Lampadaridou Pothou, hon har skrivit en bok om Maroula (inte översatt).
När jag skummade nätet efter information såg jag att Lampadaridou är född i Myrina på Limnos. Fullkroppad i dess Genius loci...

Nu snart åker jag tillbaka till Limnos, för ännu mera placentrerande och för att jag vill fylla mina 66 år, mitt i ruinerna av Artemis helgedom.

Jag hämtar mitt exemplar av Mystisk passage. Det faller upp där jag lagt en bild, kanske en förstygnling. Rubriken av översättaren Ingemar Rhedin:

Avgrund och paradis i ordens utmarker
jag har skrivit till: levde i ögats utmark, som är ord från en dröm jag haft en gång



Jag nätsnubblar över ett relativt nytt publicerat inlägg på YouTube, ett utdrag ur Mystisk Passage på engelska. Här är den svenska översättningen. 

ELFTE PASSAGEN
        Havet

Från Marmarasjön har mina dagar färdats
Fyllda av fursteöar och gravguld
Därifrån kommer jag som en vit våg
Stående på vindarna
Med en lukt av avgrund och stillsam timme
När havet profetiskt i mina ådror
Målade min vision i havsblått
Därför världen jag ser
En ström av vatten
Och jag rullar med den
För att nå den första källan
Och förenas med droppen
Som innesluter mitt ansikte
Så att jag kan sova
Under andra epokers ådror.

Slätslipad som en snäcka ur djupet
Bär jag seklerna som sövde mig med sin tystnad
När havet ännu mätte världen
Och den nyfödde guden med sitt finger
"Föreskrev kaos som enda makt
Åt själen"*

Det är därför jag finner dig under min kropp
När jag innehöll dig
Som ett ord ristat av mykensk hand
På stenen där jag sov
I årtusenden.

Jag lutar mig över hopen av okända nätter
Som flyter den ena i den andra
Som skärvorna av gamla drömmar
Och lyssnar till gnisslandet
Och hör mitt liv strömma omflutet
Av drömda landskap där jag existerade
Innan - Minnet minns allt det
Som det för alltid glömt

Jag upphör inte att urholka de förgängliga gränserna
För att det mörka havet skall välla fram 
Och ur djupen överräcka till mig
Min sanning
Så att jag absorberas av den havsblå fukten
Som min sista passage.

*Anaxagoras fragment 42



Den avslutande bilden i den visualiserade poesin tar jag med mig in i firandet av de 66 åren.


Och kanske lyssnar jag på den här mitt inne i ruinerna av Artemis tempel:


måndag 10 maj 2021

Dark moon gift giving

  
 
            
                                                                            
To Bring You My Love





THE Stitchling
Artemis, Queen Bee of Ephesus



 


Brings her love



I was borne in the desert
I been down for years
Jesus, come closer
I think my time is near

And I've traveled over
Dry earth and floods
hell and high water
To bring you my love

Climbed over mountains
Travelled the sea
Cast down off heaven
Cast down on my knees
I've laid with the devil
Cursed god above
Forsaken heaven
To bring you my love

To bring you my love



torsdag 3 december 2015

Omphalos



Does he measured it - the archaeologist in Apollo's temple in Claros?
It = the omphalos, the navel, the sign of the centre, the world's point of beginning...

Suddenly the so called breasts, or grapes, or testicles of Artemis of Ephesos starts shivering in my brain... imaging Artemis as the gathering body of all the omphaloi in the World.




... and then the wannabe comes along:














lördag 17 december 2011

Twisted sisters


Lässpeglar
Redeeming the Gorgon: Reclaiming the Medusa function of psyche.
Systertext.
En avhandling jag parallelristat, textlevthandlatsytt...

ILEEN BRENNAN ROOT:

"...if Athena represents rational Logos cognition, then Medusa could represent the supra-ordinary potentiality of consciousness. I have term this decapitated aspect of psyche the Medusa Function. Basing the Medusa Function on the altered perception of shamanism, I further explored what the suppression of this aspect of psyche means to human cognitive wholeness and how it could be reclaimed."

Reklamerar och tänker:
Medusa/Athena, där / är själva balanspunkten, den blomstrande tröskeln... där Artemis löper i ordets alla betydelser... och dansar:

Den ena syntes speglad i den andra. Det tredje eld som närdes av dem båda...

I avhandlingen:

May Sarton, The Muse as Medusa:

I turn your face around! It is my face.
That frozen rage is what I must explore
Oh secret, self-enclosed and ravaged place!
This is the gift I thank Medusa for.

Hittade samma citat i högen med anteckningar häromdagen, med tillägget:

They will know me by my teeth...
my laughing teeth



söndag 12 juni 2011

Vikten av att bli jordmö(r)d(r)ad




I ett inlägg använde jag orden murkna spjälor.
Det ledde till att jag återlä/öser Peter Duerrs Drömtid - Om gränsen mellan det vilda och det civiliserade:

"...de 'jordmödrar', i vars sköte människorna en gång upplöste sin individualitet, 'dog', för att ur ursprunget födas som vetande människor.
För att se vad de i grunden var, måste de gå till botten, måste de återvända till allföderskans livmoder, till inte bara människornas, utan alla naturens väsens ursprung... upplösning är själva seendet och upplevandet i ursprunget... från 'åtskillnadernas värld' till tingens förenhetligande sköte...
... man kan endast bli 'tam', om man först varit 'vild' eller att man endast kan vara i stånd att leva i ordets fulla innebörd, om man visat beredskap att dö.
För att alltså kunna leva innanför ordningen, för att medvetet bli tam, måste man ha vistats i vildheten.
Man kan bara veta vad härinne betyder, om man varit därute.
Gudinnan för det därute var Artemis-Diana, en gång växtlighetens vilda moder... denna lejoninna bland kvinnor..."

Duerrs böcker Drömtid och Sedna eller Kärleken till livet och mitt erfarande/mitt utvildande i Anatolien, ingick i samma gravitationsfält mot slutet av 1980-talet. Ömsesidig textregenerering klangbottnad i själva platsens, Anatoliens, gravitation.

Antingen vill mig världen ingenting, och då har jag att leva i exil, eller också vill den mig något och då har jag att svara.
Lars Gyllensten

Min hera inom biblioteksvärlden, Nynne Koch, hade ett valspråk: Je responderai.
Det är också mitt: Jag svarar an.