abjekt tala

Här ordsätter jag fragment av den översatta, avlyssnade, genomlevda och levrade rösten från platsen mellan, från det trinitäras terräng. Området mellan subjektets inhägnad och objektets bårhus.
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.




She hungered for a different story - one to respell the world she knew




Fotnavlad

Fotnavlad
What we seek is love itself, revealed now and again in human form, but pushing us beyond our humanity into animal instict and god-like success. There is no love that does not pierce the hands and feet... Jeanette Winterson. Love, the deadly wound from which my life slowly bleeds, there I am preserved ...Birgitta Trotzig
Visar inlägg med etikett Çatalhöyük Göbekli Tepe Hürüs källa. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Çatalhöyük Göbekli Tepe Hürüs källa. Visa alla inlägg

lördag 12 november 2011

Imago


Utkast för ett tag sen:
Syr på bild som legat undanstoppad länge.
Den namngav sig just: Imago.
Allt planerat ligger bortskjutet.
Syr och blicken fastnar på Brita Haugens
Penelopes Stemme, ett verk i ord, bilder och musik.
Ett verk vi dansat rituellt i Turkiet.
Ett verkliggjort verk.
Penelope bildväverskan.
Och jag syr.

Fjortende sang
Hjemme
...
Havets de dybeste dønninger bar os til erosfyldt ro,
helt ind til spejlklare, blikstille vande i Hypnos favn.
Gennem min vævefortælling voksede lige så stille
forsoningen med vores skæbne, den lange, besværlige rejse.

Bilden blev färdig för några veckor sedan.
Ett antal morgnar vaknade jag med ordet BEGRUNDA fastklistrat på tungan. När jag sydde fram ordet, förgrenade det sig:
BE och GER
Före(händande)bilderna till djuren som möts,
kommer från Çatalhöyük respektive Göbekli Tepe i Anatolien.
Och några trådar av Chimäran från Olympos.

Insydda berättelser
Echo och Narcissus
Gilgamesh
Hürüs källa
Hidir-Ilyas
...
med dinglande trådar;
svepande, scannande navelsvansar