abjekt tala

Här ordsätter jag fragment av den översatta, avlyssnade, genomlevda och levrade rösten från platsen mellan, från det trinitäras terräng. Området mellan subjektets inhägnad och objektets bårhus.
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.




She hungered for a different story - one to respell the world she knew




Fotnavlad

Fotnavlad
What we seek is love itself, revealed now and again in human form, but pushing us beyond our humanity into animal instict and god-like success. There is no love that does not pierce the hands and feet... Jeanette Winterson. Love, the deadly wound from which my life slowly bleeds, there I am preserved ...Birgitta Trotzig

torsdag 29 december 2022

ordpärlande forts.

 



Ännu en ordhylsa som förts in i språkande kött och fyllts med erfarande. The Paradise Papers av Merlin Stone, The Suppression of Women’s Rites från 1976. Så här inleds förordet: “How Did it actually happen? How did men initially gain control…”

Jag behåller bilderna ett tag till: “At the very beginning of religion, God was a woman. Do you remember?”

Förlaget Virago grundades av Carmen Callil 1973 som ett feministiskt förlag. Jag hakade på beteckningen Virago som en skepnad att re-member, att åter-lemma, att åter-skapa i mig och i min samtid:

"The name Virago (meaning heroic war-like woman or, as the Thesaurus has it a name for a particular kind of woman: biddy, bitch, dragon, fire-eater, fury, harpy, harridan, hussy, muckraker, scold, she-devil, siren, spitfire, termagant, tigress, vituperator, vixen, wench) signaled the founders’ intent to challenge, entertain, enrich, raise eyebrows and revolutionise the literary landscape."

... för att revolutionera det androcentriska landskapet och för in-lemmande i natur, i det mer-än-mänskliga... åter-ljudande...

En av de behållna bilderna:






onsdag 28 december 2022

Till/h/örandets lovsjungande 2022

'
Ett FB minne från den 28/12 2021 får mig att skriva färdigt det här inlägget, som jag utkastade 28/10.
Minnet:
Finally totally possessed and in possession...
a kind of hearing aid...

Granatäpplet, hörapparaten... sen alltid från själens hjälpmedelscentral ;D)

Organet från årets resor till den grekiska ön Limnos.

Stenörat tillhör gudinnan Artemis. Den finns ovanför en post-bysantinsk fresk från 1600-talet i klostret, Det Stora Lavra, beläget på berget Athos (Agion Oros). Athos ligger mitt emot Limnos och smeks av den nedgående solen. Fresken skildrar en mycket ovanlig bebådelse.Artemis, deltar i det ödesdigra mötet mellan ärkeängeln Gabriel och Jungfru Maria. Hennes deltagande består i att hon skyndar därifrån därifrån med sin slända.

Skuggörat är mitt - lyssnande i efternamnets kluckande mellan sten och vatten

Det är lyssnandet som tonande knyter oss samman

rundgången
den runda dansen
i hörselgångarna
Hefaistos och hans hantlangare

 j/o/rdens formare

(Ön Limnos tillhör Hefaistos, elden, vulkanernas och smedernas gud.)

En örad stygnling från 2018 

De yttre platsspecifika, kunskapande händandena och det inre betydelseangivande; att detta dubbla erfarande lyssnande, tar sig sitt uttryckande och intryckande, i de ordbon twistsömmandet skapar... 

"... den där åsynesgåvan,
det att just vid vägkanten varsna en själ med pärldagg på...
den inre förnimmandet av “den andra”,
delaktigheten i “den andra” skapandet en resonansens gåva,
ett sorts latent ljudfång ..."  
                               Emilia Fogelklou

På våren 2019 drömde jag hur jag såg in i mitt öra, dess blodåder mönstrade tunnel, ser vita flagor, ser en fyrkantig pappersbit jag plockar ut... På den ska jag teckna ett oerHÖRT avlyssnande..., i svängande, pulserande resonans...

re-sounding:


by Rebecca Perry

[4] which will be arrows / which lodge in the thigh of the warrior – ‘Artemis, a goddess herself notorious for the sounds that she makes – if we may just from her Homeric epithets. Athemis is called keladine, derived from the noun kelados which means a loud roaring noise as of wind of rushing water or the tumult of battle. Artemis is also called iocheaira which is usually etymologized to mean ‘”she who pours forth arrows” (from ios meaning “arrow”) but could just as well come from the exclamatory sound io and mean “she who pours forth the cry IO!”.





onsdag 2 november 2022

ett vilt tålamod

 


Påbörjat “inuti stämmandet” inför lördagens rituella dans baserad på den inuitiska berättelsen om Skelettkvinnan. Hon som uppfiskad ur havets djup bara är en tilltrasslad hög av ben.

Läser i Clarissa Pinkola Estées tolkning av berättelsen:" 'A wild patience', as poet Adrienne Rich puts it, is required in order to untangle the bones, to learn the meaning of Lady Death, to have the tenacity to stay with her. It would be a mistake to think that it takes a muscle-bound hero to accomplish this. It does not. It takes a heart that is willing to die and be born and die and be born again and again.” 

Ett vilt tålamod …

Åh, favorit raderna:

A wild patience has taken me this far 

as if I had to bring to shore 
a boat with a spasmodic outboard motor 
old sweaters, nets, spray-mottled books 
tossed in the prow 
some kind of sun burning my shoulder-blades. 
Splashing the oarlocks. Burning through. 
Your fore-arms can get scalded, licked with pain 
in a sun blotted like unspoken anger 
behind a casual mist.
but really I have nothing but myself 
to go by; nothing 
stands in the realm of pure necessity 
except what my hands can hold. 
Nothing but myself?... My selves. 
After so long, this answer. 
As if I had always known 
I steer the boat in, simply. 
The motor dying on the pebbles 
cicadas taking up the hum 
dropped in the silence. 

Anger and tenderness: my selves. 
And now I can believe they breathe in me 
as angels, not polarities. 
Anger and tenderness: the spider's genius 
to spin and weave in the same action 
from her own body, anywhere -
even from a broken web. 


Adrienne Rich at age 22, 1951. Photograph by Peter Solmssen 




onsdag 26 oktober 2022

ordpärlande

 

ordpärlerier för kommande akveduktiska induktioner

ordhylsor som förts in i det språkande köttet
och fyllts:

Maps to Ecstasy (Gabrielle Roth )
Mothers and Amazons (Helen Diner )
Drömtid: Om gränsen mellan det vilda och det civiliserade och
Sedna eller kärleken till livet (Peter Duerr)
The Virgin (Geoffrey Ashe)
The Black Unicorn (Audre Lorde)
Kassandra (Christa Wolf)
Bilder Ordgränser Anima (Birgitta Trotzig)

återkommande drömmar genom åren: ur hudens porer växer långstjälkade blommor, rotfrukter, okända varelser…

klämmer — ordmaskar
sakta rinner trycksvärtan ut...





fredag 21 oktober 2022

hjärta av sten



Årets enskilda, egenriktade och egenartade pilgrimmande i mina egna ödesdigra spår, hade ett antal stoppord / navelstenar att linda ord- och melodislingor runt. 

Ett Ord var Hjärta.


Att pilgrimma är ett spårande samspråkande människa - landskap

Hemkommen fortsätter jag omvandla de genom åren ihopsamlade och samspeglande ordade texterna till ordpärlor.

Jack Kerouac:

“Somewhere along the line I knew there'd be girls, visions, everything;
somewhere along the line the pearl would be handed to me.”

Birgitta Trotzig:

"De stumma åren. En ofunnen källa, djupt in djupt ner det dova odefinierbara sorlet. Stengångar i mörkret ledde neråt, sökte mot en klippvägg — besatt av ett enda att nå in till det underliga hjärtljudet en avlägsen vattenåder, sökte utmed den obevekliga väggen uppmärksam på minsta vibration i det stenkalla främmande, minsta tecken som kunde tyda på att det nalkades nu, ett Mysterium. Men en dag var väggen borta — inte nerbruten, bara borta..."

En dag tog sig gruskornet in och den pärlande processen tog sin början. Nu hantlangas det vidare... bultande ordpärlande...


Whitesnake, Heart of Stone:
The other side of midnight,
Before the break of day
Thru' the smoke & mirrors
I saw you look my way
Eyes as sharp as diamonds,
Cutting thru' the pack,
Then you stood before me
Like an Angel dressed in black
Was it just imagination
Playing tricks on my mind
...
Hurting to the bone
& when I find you, Baby,
I will carve my name
In your Heart of Stone








fredag 14 oktober 2022

A different drum

 


2010 gräver jag ur anteckningsbergets ordfång:

Hjärtat är det mest gåtfulla organet för att njuta, det sublima könet, gemensamt för de två könen...och kanske botort mot den historiska könssjukdomen manlighet/kvinnlighet som utmärker det maskulinistiska (patriarkala) paradigmet.

Snart dansar vi ut Skelettkvinnan där den centrala bilden är hur hjärtat blir den trumma som pulserande återköttar, regenererar livet som efter en lång sjukdom... paradigmskiftar inifrån livets beniga, bärande struktur...

Bild: Eli-Wilde

Idag läser jag i kapitlet Lucretius on sound av Pamela Zinn, i boken Sound and the Ancient Senses. The senses in antiquity, och snappar upp följande hjärtande

Zinn benämner den livskraft som den romerska filosofen Lucretius menar genomsyrar alla varelser, för animus-anima komplexet. Denna livskraft betecknar något som kan jämföras med ett centralt nervsystem, centrerat i hjärtat. Animus är den del av systemet som är koncentrerat i hjärtat medan anima genomsyrar hela systemet.

Jag tänker, jag ränkar; att för arten människa, kan animus-anima komplexet också benämnas det gynadriska varandet, ett livsdugligt pulserande paradigm... A different drum...


A Different Drum ur Passion: Music for The Last Temptation of Christ, är ett album släppt 1989 


måndag 10 oktober 2022

äggandet på eggen




Den tematiska tråden, äggandet på eggen, som slingrat genom kropp, platser, stygnlingar och ordlingar...och nu senast genom vår rituella dans med dess litterära associationsveck; Baba Yaga la ett ägg...

Idag hade jag tänkt välja ut några stygnlingar för att ansöka till Liljevalchs vårsalong, Jag plockade fram stygnlingen som tillkom på den grekiska ön Limnos i maj. 

När jag ser på den, upptäcker jag den äggbärande gestalten som är insydd där... Samma gestaltning som jag sytt ett antal varianter av dessförinnan. Och jag tänker: Nej, ännu inte dags att klippa av denna tematiska tråd för något utställande i kontextlöst sammanhang...
Denna tråd ligger långt ifrån i träda.






söndag 9 oktober 2022

A moment's ornament



2021 stygnade jag framträdandet av den som kan lägga vindägg.
Stygnandet skedde inom tempelområdet tillägnat Nymferna, på den grekiska ön Samos.

Den ultimata mön, nymfen, heran
Grotterskan som köttat till sig
Omfalosryttaren
Den födande meningsavlerskan

Som mytograf gäller det att vara oerhört, oundgängligt långsam, för att ingärda ögonblicket... och för att knäcka vindägg

Ordet, anaireō, som är insytt och i rinnande meningstillstånd innebär;
att ge orakel, att ta upp ur jord, en gudomlighet, befrukta i livmodern...


William Wordsworth (1770-1850):

She was a Phantom of delight
When first she gleamed upon my sight;
A lovely Apparition, sent
To be a moment's ornament



söndag 25 september 2022

Outtömlig källmun

 

Bild: Henri Cartier-Bresson
Läser olika tolkningar av en dikt ur Rilkes Sonetterna till Orfeus
Lägger mig i 
i orden
och hoppar över källhänvisningar

Brunnsgap, du givare, du mun,
som bara talar ett och outsägligt rent, -
du marmormask som är framför vattnets
strömmande anletsdrag, källan

Oh wellspring-mouth, you giving orifice,
who inexhaustible Oneness, Pureness, speaks -
you, before the water's flowing face,
marble mask

Dansar det rinnande språket 

I think about your skin
Your fragile skin
The heaven of life we're living in
Drink it in, drink it deep in



måndag 19 september 2022

Artemis Eurynome - mermaidically speaking


Min "gamla" Artemis fick en glittrande sjöjungfru-kjol, hittad på en strand på Limnos i maj, som huvudbonad

Love opens the doors into everything, as far as I can see,
including and perhaps most of all,
the door into one's own secret,
and often terrible and frightening, real self.
May Sarton, Mrs. Stevens Hears the Mermaids Singing



Först nu efter att ha besökt Limnos för andra gången i år och bott inom området för Artemis helgedom där, kopplar jag tankemässigt samman Artemis och Eurynome - handlande och gestaltande, har jag gjort det sen alltid...
Innan senaste avresan pimpade jag min efesiska Artemis med fyndlingar från Limnos stränder. Nu uppmärksammar jag gestaltningens fiskstjärt.

I gårdagens läsning stötte jag på benämnandet Artemis Eurynome, en Artemis variant som gestaltades som en kvinnofisk, en sjöjungfru. Så framställdes hon i Figalia, en forntida stad i sydvästra Arkadien, på grekiska fastlandet. En gång om året framvisades Artemis Eurynome, liggande inlindad i gyllene kedjor.
Vid läsningen tittar jag upp och ser septembersolen belysa min avstygnling av Medusamyten, där Medusa fått en fiskstjärt.


Myten om hur Medusa halshöggs och hur Pegasus, den bevingade hästen, och hjälta/en Chrysaor, guldsvärd, därigenom frisläpptes, lär ha utspelats i det västanatoliska landskap där jag en gång blev bergtagen, eller snarare grottinslörpad...

2010 berättade jag skapelsemyten om Eurynome framför grottans mynning:

I Begynnelsen var skrattet - en skapelsemyt

I tidens begynnelse, i oändligheten fanns bara vatten. Ingen horisont. Bara vatten. Stillastående vatten. Men så uppstod en liten rörelse, en liten liten cirkel bildades i vattnet, cirkeln cirklade sig större och större och snabbare och snabbare gick det, tills cirkeln hade roterat upp sig i en spiral. Till en vattenspiral som böjde sig bakåt som en nacke med en blottad strupe. 

 

Vattenspiralen fortsatte att rotera fram något som liknade en mun. Vattenhalsen böjde sig bakåt, vattenmunnen öppnades, ett mullrande ljud hördes och ett gapskratt fick allt vattnet att vibrera. Ur vattenmunnen sträcktes en svartvattnad tunga ut, och en varelse tumlade ut. Det var Eurynome den vattenfödda. Den vidsträckta och den vidbröstade. Naken föddes hon ur vattnets vidöppna mun.

 

Men det fanns ingenting, ingenstans där hennes nakna händer och nakna fötter kunde hitta fäste. Så med en kraftfull kullerbytta delade hon vattnet, och med sina händer och sina fötter skiljde hon det övre vattnet från det undre vattnet. Nu kunde hon andas. Hon drog några djupa andetag och så började hon dansa.

 

Hon dansade i mellanrummet, i tröskeln mellan det övre vattnet och det undre vattnet. Hon gjorde en liten, liten cirkel med höfterna som blev större och större. Den vidbröstade cirklade sin bröstkorg. Hon drog ihop sig. Hon sträckte ut sig. Hon slog kullerbyttor, hon virvlade, snurrade och tumlade runt i en dans som imiterade hennes egen födelse. 

Och hon dansade snabbare och snabbare. 

Hon dansade fram rummets riktningar. Öster, Väster, Norr och Söder och när hon dansade mot öster växte en vind fram bakom henne, en vind skapad ur hennes rörelser, Västanvinden. Eurynome fångade detta nya, denna vind, i sina kupade händer och formade den till en orm. Sedan blåste hon tre gånger på ormen och andades ut hans namn, Ophion. Därefter släppte hon honom fri. 

 

Ormen Ophion öppnade sina ögon, såg på när Eurynome fortsatte att dansa och rörelsens lust sköljde genom honom. Ophion slingrade i fatt Eurynome och han slingrade sig i sju varv runt henne. Sammansmälta fortsatte de att dansa. Och sammansmälta befruktade dom varandra. 

 

Då förvandlades Eurynome. Från under hennes skulderblad växte vingar fram, fjädrar letade sig ut under kroppens fiskfjäll. Eurynome hamnskiftade och blev en duva. En vit duva. Och snart la hon, den vidsträckta och vidbröstade duvan, ett ägg. 

Eurynome bad nu Ophion att slingra sig runt ägget i sju varv och varsamt krama och ruva det. Efter sju dagar och sju nätter kläcktes ägget och hela universum rann ut: Elden, stjärnorna, solen, månen, jorden, bergen, skogarna, sjöarna, växterna och djuren.

 

När hela universum runnit ut, slog sig Eurynome och Ophion ner på toppen av berget Olympos och såg på hur världen sakta stelnade till, i en mångfald av former och blev till pulserande, sprakande, språkande liv.

 

Ibland lämnade Eurynome berget Olympos för att dansa fram regn, nya planetbanor, solvindar - ja, allt som kunde behövas.

 

Och så hände det sig att när Ophion var ensam på berget, så började han leka med sin tveeggade tunga, han zzz, hizzade fram ljudvågor, zzz, formade ljud a aa , v v v, rrr ... va va varde... varde ljus, varde varde...:

Varde mitt i vattnet ett fäste som skiljer vatten från vatten!

 

Länge lekte Ophion med sin leksak, orden, och till sist var han väsande övertygade om, att han, bara han ensam, hade skapat världen. Ja, hela universum hade han skapat. Och han slingrade sig belåten och självgod runt bergets topp och väste fram; jag, jag, jag...

 

När Eurynome hörde vad han väste fram där han låg och slingrade sig, blev hon rasande. Den vidsträckta och vidbröstade stampade på hans huvud, sparkade ut hans tänder och fördrev honom till jordens glödande brinnande mitt. Hans tänder trillade nerför berget Olympos och begravdes djupt ner i jorden.

 

Men så uppstod  runt Ophions tänder en liten rörelse; små, små cirklar bildades i jorden, cirklarna cirklade sig större och större och snabbare och snabbare gick det, tills cirklarna hade roterat upp sig i två spiraler.

 

Två jordspiraler som böjde sig bakåt som en nacke med en blottad strupe. 

 

Jordspiralerna fortsatte att rotera fram något som liknade två munnar. 

Jordhalsarna böjde sig bakåt, jordmunnarna öppnades, ett mullrande ljud hördes och två gapskratt fick hela jorden att vibrera och skaka. Ur de två jordmunnarna sträcktes två jordsvarta tungor och två varelser tumlade ut.

 

Människan var född, Hoan och Haon.

 

Gapskrattandet skickade vibrationer ner till jordens glödande brinnande mitt och upp till berget Olympos topp. 

Plötsligt mindes Eurynome den vidsträckta och bredbröstade sin egen födelse och nyfiken dansade hon sig ner från berget. Och långt nere i jorden kände Ophion igen vibrationerna av Eurynomes dans, och rörelsens lust sköljde igenom honom och han slingrade sig upp från jordens mitt. 

 

Och så möttes de alla fyra: Eurynome den vidsträckta och vidbröstade, Ophion med sin ordlekande tunga och Hoan och Haon.
Och tillsammans dansade de världens första cirkeldans.

 

I tidens begynnelse, i mytens eviga nu lever gudar och människor ryggrad mot ryggrad. 

 

(Baserat på Robert Graves beskrivning av Ursprungshändandet i The White Goddess)











torsdag 1 september 2022

tröskelns mirakel

 


Irrande ansikte... På väg mot ett ofullbordat mirakel överskrider jag en värld som mina sånger förbränner, och vecklar ut tröskeln...
                                                                                        Adonis

I woke up at the moment
When the miracle occured
Heard a song that made more sense
Out of the world
Everything I ever lost
Now has been returned
In the most beatiful sound I'd ever heard 
...
All the stolen voices
Will someday be returned
The most beautiful sound I'd ever heard
Your voices will be heard
                                         U2

                                                                            








tisdag 30 augusti 2022

amasoniska Limnos, placentrerad

 


I maj i år besökte jag för första gången ön Limnos och blev helt betagen och djupt placentrerad där. Placentrera är mitt verb för att beteckna att en "moderkaka" bildas mellan mig och en plats. Att jag får näring av den platsen, av den platsens ande, Genius loci, och att jag svarar an. Själva moderkakan tar ofta gestalt som en stygnling. Den här gestaltningen skedde på Limnos.






Av en slump hamnade jag i byn Kotsinas och uppe på en klippa fanns en staty av en kvinna med draget svärd, riktat mot himlen; ett minnesmärke över hjältinnan Maroula. År 1478 anföll turkarna fortet i Kotsinas och var nära en seger. Men då Maroula, dottern till den grekiske befälhavaren såg sin far falla, grep hon hans svärd och ledde sina landsmän till seger.



Efteråt kom jag på att den poetissa/profetissa vars diktverk, Mystisk Passage, betyder allra mest för mig, alltsedan jag först läste det i mitten av 1990-talet, Maria Lampadaridou Pothou, hon har skrivit en bok om Maroula (inte översatt).
När jag skummade nätet efter information såg jag att Lampadaridou är född i Myrina på Limnos. Fullkroppad i dess Genius loci...

Nu snart åker jag tillbaka till Limnos, för ännu mera placentrerande och för att jag vill fylla mina 66 år, mitt i ruinerna av Artemis helgedom.

Jag hämtar mitt exemplar av Mystisk passage. Det faller upp där jag lagt en bild, kanske en förstygnling. Rubriken av översättaren Ingemar Rhedin:

Avgrund och paradis i ordens utmarker
jag har skrivit till: levde i ögats utmark, som är ord från en dröm jag haft en gång



Jag nätsnubblar över ett relativt nytt publicerat inlägg på YouTube, ett utdrag ur Mystisk Passage på engelska. Här är den svenska översättningen. 

ELFTE PASSAGEN
        Havet

Från Marmarasjön har mina dagar färdats
Fyllda av fursteöar och gravguld
Därifrån kommer jag som en vit våg
Stående på vindarna
Med en lukt av avgrund och stillsam timme
När havet profetiskt i mina ådror
Målade min vision i havsblått
Därför världen jag ser
En ström av vatten
Och jag rullar med den
För att nå den första källan
Och förenas med droppen
Som innesluter mitt ansikte
Så att jag kan sova
Under andra epokers ådror.

Slätslipad som en snäcka ur djupet
Bär jag seklerna som sövde mig med sin tystnad
När havet ännu mätte världen
Och den nyfödde guden med sitt finger
"Föreskrev kaos som enda makt
Åt själen"*

Det är därför jag finner dig under min kropp
När jag innehöll dig
Som ett ord ristat av mykensk hand
På stenen där jag sov
I årtusenden.

Jag lutar mig över hopen av okända nätter
Som flyter den ena i den andra
Som skärvorna av gamla drömmar
Och lyssnar till gnisslandet
Och hör mitt liv strömma omflutet
Av drömda landskap där jag existerade
Innan - Minnet minns allt det
Som det för alltid glömt

Jag upphör inte att urholka de förgängliga gränserna
För att det mörka havet skall välla fram 
Och ur djupen överräcka till mig
Min sanning
Så att jag absorberas av den havsblå fukten
Som min sista passage.

*Anaxagoras fragment 42



Den avslutande bilden i den visualiserade poesin tar jag med mig in i firandet av de 66 åren.


Och kanske lyssnar jag på den här mitt inne i ruinerna av Artemis tempel:


lördag 23 april 2022

glaset är mer än halvfullt

 


Dags att virvelsimma upp en malström i det halvfulla glaset.
Dags att dra ner rädsla, krigshets i kreativt bottenslam och knyta upp mansklighetsystemets slipsknutar och tvinna hopp ... rep ... stegar till drömmares visioner och poeters gälar.

"This glass is half full and this glass is heartbreakingly beatiful... Fill it up with the human spirit... those who are humble and selfless, those who build bridges not walls... the poets and the carers, those who seek to serve, givers and sharers... human spirit, that beatiful sound, the vision of the dreamers, they find hope when there is none around..." Martyn Joseph



Drömmaren och Poeten Werner Aspenström:

Istället för att gå till skolan
gick den underliga flickan ner till vattnet
för att lära sig andas med gälar.


söndag 10 april 2022

en bild säger mer än tusen ord

Jag har en uppsjö av meningar för att förklara vilka betydelser jag lägger i ordet abjekt. Egna funderingar och andras mer illustra personers teoretiserande.
Men denna bildsvit med SHAO, objekt manipulator och prop designer, säger allt:

Den treansiktade manipulatören med sina cirklar...


... väldigt abjektalt medusiskt...









lördag 26 mars 2022

The Fountain


The Birth of Liquid Fears, 1932 - Salvador Dali


Don’t say, don’t say there is no water
to solace the dryness at our hearts.
I have seen
the fountain springing out of the rock wall
and you drinking there. And I too
before your eyes
found footholds and climbed
to drink the cool water.
The woman of that place, shading her eyes,
frowned as she watched-but not because
she grudged the water,
only because she was waiting
to see we drank our fill and were
refreshed.
Don’t say, don’t say there is no water.
The fountain is there among it’s scalloped
grey and green stones,
it is still there and always there
with it’s quiet song and strange power
to spring in us,
up and out through the 
rock.

by Denise Levertov


Villa D'Este 

söndag 20 mars 2022

vrålare, sibyllor, nymfolepter, orakler, profeter, förkunnare, drömmare



Igår pratade vi om att släppa taget. Jag associerade till att smalna ner sitt livsinnehåll till det som är oundgängligt.
I betydelsen att gänga samman, skruva samman, återanknyta, religare, binda samman...
att stygna samman sig med det större livet, 
trådfästa
att hänga samman
ett ögonblicks strypning
hängd rationaliteten
för att
bli en sammanhängd

Tindersticks - We are dreamers!


It's out there, skulking around
Shuffling outside of our door
Whispering, it beckons us still
Tapping away at our locks
Through breaking days and falling nights it waits...
When the hunger creaks inside us then
It breathes its offer again

This is not us, not us, we are dreamers!

You can rob us, you can tricks us
Peer over our shoulders and steal our ideas
Come inside, there is norhin left here
Just a table to dance and a song we might hear

And we hang on as we hurtle through this space
Together we cling as we are spun in the beauty of our dreams