Hän som styr den metRamorfa farkosten.
Igår skickade jag ut välkomstbrev till årets kurshändande på Kvinnohöjden: Berättande i ord och kropp på mytologisk grund, en sorts odyssé. En odyssé betecknar ett återvändande hem med all den erfarenhet och vishet som ansamlats under färden.
Idag kom jag plötsligt på namnet på den moderna "hymn" som sjunger ut, artikulerar mitt svarande åtagande gentemot att en gång ha blivit ianspråktagna av livet, världen, gudinnan, DNA, ödet, anden, elementen, kärleken, Aningen, Hän... av något vi inte vet något om, annat än att det verkar, är verksamt ... som en sorts mytologiserande, allmängiltigt och högst individuellt i var och ens livsresa, i var och ens odyssé...
Hymnen Freeway aktiverades som ianspråkandets nodalpunkt, punkten runt vilken allt cirkulerar, när jag älskade och var älskad...
Here is my promise you can carve it in stone
I'll be your freeway if you be my home
Citat i ständig rörelse runt nodalpunkten:
"Antingen vill mig världen ingenting, och då har jag att leva i exil,
eller också vill den mig något och då har jag att svara."
"Jag själv är ett redskap som verkligheten använder för att ta reda på
hur verkligheten är inrättad."
Lars Gyllensten
O, I
som skrien -: "verklighetsfrämmande!"
på allt som andas Tro, Verklighets kärlek;
ni ordskramlare,
aldrig har er själ smakat
Drömmens Vin,
Ordets Blod.
Vilhelm Ekelund
"... det är min fasta övertygelse att vi nås av Aningen. Aningens källa är utanför oss, den är fyren i mörkret, den är blixten som sveper runt himlavalvet, gång på gång, och söker och stundtals händer det att en smula av det skenet nuddar vid oss, tränger in i de djupaste skikten av vårt medvetande. Jag skulle vilja säga: Jag blev anad."
Göran Tunström
Enligt tradition möts Al-Khidr och Elijah under en rosenbuske på natten mellan den 5 och 6 maj varje år. En sammansmältning som välsignar. Några saker att göra för att ta del av välsignelsen: rulla runt i gräset, tvätta dig med nattens dagg eller regn, begrav en önskning vid ett träd eller fäst den vid en rosenbuske och inte minst tänd en eld utom/inom att dansa runt, genom…
Läs mer om helgnatten här:
https://en.wikipedia.org/wiki/H%C4%B1d%C4%B1rellez
I mitt stygnfästade erfarande ser nattens sammansmältning ut så här:
Den anatoliska HÄNLIGHETEN som löper i orden hängivande/hänryckande anländer i sin månbåt och föder fram det blå och det gröna barnet…
den blågröna som leder de oinstruktionsbara …
åter igen, igen åter...
duet i duett:
Plötsliga uppståndelse, plötsliga nåd
du som i tankarnas buskage kastade en eld
Här kommer du nu skrattande likt nyckeln till ett fängelse
Rumi
… åter igen, igen åter:
THE GODDESS, by Denise Levertov
“She in whose lip service
I passed my time,
whose name I knew, but not her face,
came upon me where I lay in Lie Castle!
Flung me across the room, and
room after room (hitting the wall, re-
bounding—to the last
sticky wall—wrenching away from it
pulled hair out!)
till I lay
outside the outer walls!
There in cold air
lying still where her hand had thrown me,
I tasted the mud that splattered my lips:
the seeds of a forest were in it,
asleep and growing! I tasted
her power!
The silence was answering my silence,
a forest was pushing itself
out of sleep between my submerged fingers.
I bit on a seed and it spoke on my tongue
of day that shone already among the stars
in the water-mirror of low ground,
and a wind rising ruffled the lights:
she passed near me in returning from the encounter,
she who plucked me from the close rooms,
without whom nothing
flowers, fruits, sleeps in season,
without whom nothing
speaks in its own tongue, but returns
lie for lie!”
Ur samma blodomlopp där Levertovs ordkroppar flyter:
By the rivers dark
Where I could not see
Who was waiting there
Who was hunting me.
And he cut my lip
And he cut my heart.
So I could not drink
From the river dark.
And he covered me,
And I saw within,
My lawless heart
And my wedding ring
L. Cohen
Cirklande återläsande hamnar jag i slutraderna på Carl-Göran Ekerwalds Filosofins ättestupa, Om västerländska filosofers misstro mot språket. Slutrader som återger slutet på Tolstojs Anna Karenina:
Jag söker ett svar på min fråga. Men svaret kunde jag inte
få av förnuftet, därför att det tillhör en helt annan värld än frågan.
På insidan av bokens främre pärm har jag skrivit:
... ett ordbesatt språk höll oss fångna...
Principen är alltid att det som botar måste sökas i såret självt.
Helandet måste sökas i det sjukdomsalstrande...
jag skriver kors och tvärs över tryckta texter
sårväver
handstilar
bänder isär bokstäver
lägger ägg
i bokens sidor
livmodervägg
efter livmodervägg
för ordfrön
tillblivande delning
för ny tankeform
och när jag bläddrar genom boken ser jag hur min snirklande skrivstil löper...
The world was so thin between my bones and skin
I drömmen är jag på ett solarium, väl medveten om att jag är bestrålad av den dåliga solen. I slutscenen sitter jag med min mamma på en smal brits klädd med glansigt galontyg i rött. Jag river loss lösa hudflagor från underbenen, river och klöser tills huden spricker upp i långa revor. Mellan skenbenet och vadbenet sitter stenar fastkilade. Jag plockar ut dem en efter en.
Jag tänker på ett par ursprungs varanden, Phyrra och Deucalion, som efter en syndaflod återbefolkade världen genom att kasta stenar bakom sig. Stenar som blev till kvinnor och män när de nådde marken.
Jag tänker att dessa transfigurerade stenar skulle kunna vara en artförädling - att manskligheten äntligen kan bli dubbelprickad, äntligen kan bli mänsklig.

Je t'inventerai
Des mots insensés
En lovsång
Till Hänvarons sammansmälta
Tillstånd
Till Hän
Till de magiska Händerna i sagan om Baba Yaga och Vasilisa
Till händerna som hänger och hänrycker
Till händerna som rensar ut och sorterar
Tills allt hamnar på sin rätta plats
Hänsmält

Efter vår rituella dans, In i mystiken, baserad på myten om Demeter och Persefone, fortsätter dansen in i mina anteckningar.
In i mytens narrativa kärna, dess mytologem.
In i mömödrandet.
In i teckenmängden för självavelse.
Läser:
Att stå egen-brud, återvirginiserad - processad à la Kore, hän den onämnbara.
Den sakta förmälningen... inlemmandet...
Slowly I Married Her
Encountering the Medusa
Regular visitor she’s become
can’t seem to shake her
out of my hair
everyway I turns she is there
her cold piercing stare
one glimpse and I freeze
It’s no use reciting my list
when I make the slightest move
with my hand
they hiss and writhe
the snakes in her hair
stop me in my tracks
bring the sweat every time
Too familiar she’s become
you’d think I’d get used to it
I look in the mirror
see her numinous glare
know the daemon is there
what a nightmare
I want to take a machete
hack off her head
slip it on
turn my enemies to stone
deaden desire
She was a horse
moved with the speed of lightning
till something frightened her
someone laid a curse on her
paralyzed her
let’s go, Ice Maiden, move it
make something, do something
anything
Don’t just sit there
letting emptiness gnaw your bones
Move it
No use, I’m stuck in her grip
ice cold
in the mirror
her glittering eye
she can’t move forward
I can’t move backwards
frozen in this borderland
this no man’s land
forever inbetween
dry whisper of scales
fill my ear
They thresh and hiss
the snakes in my hair
my cold piercing stare
I’ll turn you to stone
Gloria Anzaldúa placerar Medusa och Coatlicue, gudarnas moder, enligt aztekerna. ryggrad mot ryggrad.
De är bristningar/förkastningar i den vardagliga världen och den inre förtärande virvelvinden i berget, jordmodern som föder alla himmelska varanden/varelser ur sin kavernösa livmoder...
De är inkarnationen av kosmiska processer oberoende av livets dualitet eller en syntes av dualiteten och ett omslutande tredje varande, något mer, något annat, något…
The Coatlicue State
protean being
…
image a ghost alongside the flesh one inside her
head the cracks ricocheting bisecting
crisscrossing she hears the rattlesnakes stirring in
a jar being fed with her flesh she listens to the
seam between dusk and dark they are talking she hears
their frozen thrumpings the soul encased in black
obsidian smoking smoking she bends to catch a
feather of herself as she falls lost in the
silence of the empty air turning turning
…
She has this fear that if
she takes off her clot shoves her brain aside
peels off her skin that if she drains the blood
vessels strips the flesh from the bone flushes out
the marrow she has this fear that when she does
reach herself turns around to embrace herself a
lion’s or witch’s or serpent’s head...
She has this fear
that she won’t find the way back
I mitten av vår danscirkel placerade jag Anzaldúas självbesvärjelse:
"Knife Thrower", 2013 Sergio Martínez
Jag efterdynar senaste rituella dansen om Inannas Nedstigning i underjorden och hamnar i älskade av/anteckningar ur Kerstin Ekmans, Knivkastarens kvinna:
"Det fordras tillit för att leva i det tunna skiktet
mellan det Stora Ovanom
och det stora Nedanom.
Du har väl sett knivkastarens kvinna
hur hon gör det
med utbredda armar, särade ben
- som på lek.
Hon aktar sig själv
…
Människogjorda gudar kan inte stiga
ner i mörkret. De är dockor som kastats ut
i vattnet. Vågorna för dom tillbaka igen.
De ligger bland skräpet i strandskoningen
Här har du varit förr.
Stig närmare stranden
Stig närmare landet
vars lagar du inte vet
Vågorna vältrar
din död
och ditt liv.
Nu har du kommit till stranden
av havet
nu står du vid porten
till landet som är
…
Du är här.
Människogjorda gudar
kan inte göra färden
ner i landet utan återväg
De är dockor som kastas tillbaka,
brända och med kläderna i trasor.
Gudinnans kropp fick liv, kände smärta, togs ner från kroken,
rätades ut och läktes
…
En gång sker det. Vattnet läker.
Luften rensas. Elden brinner ut
och jord börjar samlas
i en skreva
…
Varje människa måste hitta en punkt där hon är hos sig själv. Varje människa som inte vill skäras sönder av världen måste hitta punkten där hon inte kan angripas, grytet under bröstbenet eller en bit öken inuti det egna hjärtat.
Damen på skjutbanan hade inte minsta fäste, kunde inte söka ly i hjärtat, bröstet, själen. Sprang hukande och snubblande hoppades hoppades inte hoppades att punkten skulle sättas utifrån..."
I motsats till damen på skjutbanan har den här hunden samma tillit som knivkastarens kvinna.
Jag gillar scenerna med den örontäckta kroppen och associerar till den av ögon täckta kroppen, Argus bland annat, den allseende jätten i grekisk mytologi.
För ett år sedan, i det som jag benämnde granatäpplets år, fransade jag till en gammal stygnling så att vävens trådar, de underliggande, skulle bli gripbara, begripliga.. hanterbara...
Gestaltningen avbildar min gestation, mitt infödande i det beblandandets tillstånd
fröande dräktighet
hågkomst
åtkomst
remembrance - återlemmande
processen som sker inuti
blomman som inviker sig till frukt
As the flower is the forerunner of the fruit,
so our childhood is the promise of our life.
- Hazrat Inayat Kahn
Gestaltningen avbildar platsen, Side och platsens ande, dess nymf
Granatäpplet är det regaliserande tecknet
för det ornamenterade ögonblicket
för uppsprickandet
för själens mörka natt
för the point of no return
Beyond a certain point there is no return.
This point has to be reached.
- Franz Kafka
I vävens trådar fäste jag en kopia av De Två speglande varandra, från Alacahöyük (Turkiet) från 3:årtusendet f.v.t.
I år är det dags att rulla trådnystanet med den greppvänliga, tvinnade trådändan vidare...
Tänker då på en episod i en bok jag fick som gåva inför en resa i slutet av 1980-talet, i början på min egentliga questiga livsresa. Boken är The Last Barrier av Reshad Feild, som är en quest dagbok som följer en sufisk sånglinje genom Turkiet.
Tänker att nymfen Side, gestaltad i sin granatäppleform, bär de eldgivande fröna - själva livsgnistandet. Min stygnade version av det tänkbara faktuella händandet;
― George Seferis (Seferiades)
Tänker att jag just nu hör nymfen Side sjunga igenom här:
You're such a heavy bird
You'd never get far on
your own
...
No matter how far you get,
let it sink in
That I gave you roots, and
baby, I gave you wings
And i showed you how to swing
I showed you how to strut
That's my mojo you're using
That's my wine getting you drunk
You'd never get far on your own...