abjekt tala
Här ordsätter jag fragment av den översatta, avlyssnade, genomlevda och levrade rösten från platsen mellan, från det trinitäras terräng. Området mellan subjektets inhägnad och objektets bårhus.
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.
She hungered for a different story - one to respell the world she knew
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.
She hungered for a different story - one to respell the world she knew
Visar inlägg med etikett Cohen. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Cohen. Visa alla inlägg
torsdag 19 januari 2012
Metramorf
tänker på + handlar på = tanklar
runt det översättningsarbete som är min
levnadsvä(r)v
översättningen av det omedelbart upplevda till något medelbart, förmedlingsbart…
Bäst uttryckt av Adrienne Rich och mitt avsiktliga utklipp:
...
taken
I am an instrument in the shape
of a woman trying to translate pulsations
into images for the relief of the body
and the reconstruction of the mind.
och att denna översättningsrörelse strömmar, vågar sig igenom allt jag gör – att de bildförda pulseringarna måste materialiseras, förverkligas, förlevas… mellan bibliotekets hyllor, genom jympapass, danscirklar, politiskt arbete… att insisterar på mystikens vardaglighet
ingen jagsvullenhet utan ett inlemmande…
en avbrottning med vår ordlighet, benämningshylsande…
METRAforiserande
(Metra=livmoder)
”taken” – inlemmad.
det lilla livet en metafor för det metrafora stora livet
att bli immatrikulerad, att bli inskriven vid ett helt annat universitet än det jag hoppade av från, för att sedan återvända infiltrerande, översättande…
i somras på platsen för min jordtagenhet, min inlemning, min inskrivning – Anatolien, ramsade hjärnan:
she claimed me, she trained me – nailed and kneeled me
och på det lite Cohen:
…
And you say you've been humbled in love
Cut down in your love
Forced to kneel in the mud next to me
Ah but why so bitterly turn from the one
Who kneels there as deeply as thee…
Emilia Fogelklou en ”other wise” immatrikulerad försyster
beskriver i Form och strålning – åskådningsfragment,
barnet som ser genom sina ögon inte med dem:
Det var inte observation. Det var ett uppgående i total åskådning, ett uppmärksammande som berusade inte bara ögonen som såg utan hela den lilla varelsen som levde, såg, visste – utan form eller gränser.
Our hearts were drunk with a beauty
our eyes could never see…
G.W Russel
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)