abjekt tala

Här ordsätter jag fragment av den översatta, avlyssnade, genomlevda och levrade rösten från platsen mellan, från det trinitäras terräng. Området mellan subjektets inhägnad och objektets bårhus.
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.




She hungered for a different story - one to respell the world she knew




Fotnavlad

Fotnavlad
What we seek is love itself, revealed now and again in human form, but pushing us beyond our humanity into animal instinct and god-like success. There is no love that does not pierce the hands and feet... Jeanette Winterson. Love, the deadly wound from which my life slowly bleeds, there I am preserved ...Birgitta Trotzig
Visar inlägg med etikett Hänlighet. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Hänlighet. Visa alla inlägg

måndag 5 maj 2025

Hıdrellez


Morgonen efter Hıdrellez 2023

Enligt tradition möts Al-Khidr och Elijah under en rosenbuske på natten mellan den 5 och 6 maj varje år. En sammansmältning som välsignar. Några saker att göra för att ta del av välsignelsen: rulla runt i gräset, tvätta dig med nattens dagg eller regn, begrav en önskning vid ett träd eller fäst den vid en rosenbuske och inte minst tänd en eld utom/inom att dansa runt, genom…

Läs mer om helgnatten här:

https://en.wikipedia.org/wiki/H%C4%B1d%C4%B1rellez

I mitt stygnfästade erfarande ser nattens sammansmältning ut så här:


Den anatoliska HÄNLIGHETEN som löper i orden hängivande/hänryckande anländer i sin månbåt och föder fram det blå och det gröna barnet…
den blågröna som leder de oinstruktionsbara …
åter igen, igen åter...

duet i duett:

Plötsliga uppståndelse, plötsliga nåd
du som i tankarnas buskage kastade en eld
Här kommer du nu skrattande likt nyckeln till ett fängelse
                                                                                            Rumi


… åter igen, igen åter: 


Gloria Anzaldúas Letting go

It's not enough
deciding to open.

You must plunge your fingers
into your navel, with your two hands
split open,
spill out the lizards and horned toads
the orchids and the sunflowers,
turn the maze inside out.
Shake it.


Yet, you don't quite empty.
Maybe a green phlegm
hides in your cough.
You may not even know
that it's there until a knot
grows in your throat
and turns into a frog.

It tickles a secret smile
on your palate
full of tiny orgasms.

But sooner or later
it reveals itself.
The green frog indiscreetly croaks.
Everyone looks up.


It's not enough
opening once. 
Again you must plunge your fingers
into your navel with your two hands
rip open
drop out dead rats and cockroaches
spring rain, young ears of corn.
Turn the maze inside out.
Shake it.

This time you must let go.
Meet the dragon's open face
and let the terror swallow you.
- You dissolve in its saliva
- no one recognizes you as a puddle
- no one misses you
- you aren't even remembered
and the maze isn't even
of your own making.

You've crossed over.
And all around you space.
Alone.  With nothingness.

Nobody's going to save you.
No one's going to cut you down,
cut the thorns thick around you.
No one's going to storm
the castle walls nor
kiss awake your birth,
climb down your hair.
nor mount you
on the white steed.

There is no one who
will feed the yearning.
Face it. You will have
to do, do it yourself.
And all around you a vast terrain.
Alone.  With night.
Darkness you must befriend if
you want to sleep nights.

It's not enough
letting go twice, three times.
a hundred.  Soon everything is
dull, unsatisfacrory.
Night's open face
interests you no longer.
And soon, again, you return
to your element and
like a fish to the air
you come to the open
only between breathings.
But already gills
grow on your breasts.



fredag 25 oktober 2024

Höst - hänlighetsvältrande språktid

 


THE GODDESS, by Denise Levertov


“She in whose lip service
I passed my time,
whose name I knew, but not her face,
came upon me where I lay in Lie Castle!

Flung me across the room, and
room after room (hitting the wall, re-
bounding—to the last
sticky wall—wrenching away from it
pulled hair out!)
till I lay
outside the outer walls!

There in cold air
lying still where her hand had thrown me,
I tasted the mud that splattered my lips:
the seeds of a forest were in it,
asleep and growing! I tasted
her power!

The silence was answering my silence,
a forest was pushing itself
out of sleep between my submerged fingers.
I bit on a seed and it spoke on my tongue
of day that shone already among the stars
in the water-mirror of low ground,

and a wind rising ruffled the lights:
she passed near me in returning from the encounter,
she who plucked me from the close rooms,

without whom nothing
flowers, fruits, sleeps in season,
without whom nothing
speaks in its own tongue, but returns
lie for lie!”

Ur samma blodomlopp där Levertovs ordkroppar flyter:

By the rivers dark
Where I could not see
Who was waiting there
Who was hunting me.

And he cut my lip
And he cut my heart.
So I could not drink
From the river dark.

And he covered me,
And I saw within,
My lawless heart
And my wedding ring
                                                  L. Cohen