abjekt tala
Här ordsätter jag fragment av den översatta, avlyssnade, genomlevda och levrade rösten från platsen mellan, från det trinitäras terräng. Området mellan subjektets inhägnad och objektets bårhus.
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.
She hungered for a different story - one to respell the world she knew
Och återger terrängens (klyftans) litterära speglingar och vindlande spår.
She hungered for a different story - one to respell the world she knew
söndag 2 juni 2019
“Poetry is just the evidence of life. If your life is burning well, poetry is just the ash.”
Rubriken ett Leonard Cohen citat.
I fredags var det vernissage på HDs Vår salong. Jag har med tre verk,
tre stygnlingar:
Eurydike lag/r/ad 1, 2, 3.
Tittade in snabbt.
Tycker inte om betraktande situationer.
Tycker om bemaktande händanden.
Skapandet sker i en triangulär kuvös där vinklarna kan benämnas
innehåll, process, form.
Vad som sen blir resultatet, är med Cohens ord, aska.
En aska som kan dölja en glöd som flammar upp genom vad som sker
i den som ser, inte enbart tittar på det utställda.
Då fortlöper trådarna, tentaklar utåt.
Tänker på den pulserande värmen från stygnlingarnas baksida när jag sitter och syr.
Händer i händande.
Handfasta.
I takt fästa.
Genomsläppliga.
Ikoner.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Gripande text med citat, hämtad i källan mellan stygnlingar och den yttre världens historia. Lycka till med utställningen! Janet Haapar
SvaraRaderaTack Janet... "Gripande text" fick mig att tänka på Henri Michauxs prosapoem Gripa (Saisir) från 1979, där han beskriver sin konstnärliga gärning som att: ”… översätta innehållet, hemligheten bakom vardagliga, återkommande men icke desto mindre sällsamma tillstånd; och allt är översättning på varje nivå och i varje riktning mot det mer ogripbara”.
SvaraRaderaSka läsa om ...